City
Commercial Diversity

Commercial diversity or diversity commercialized?
The TD Canada Trust sign is one of many in Chinatown along Spadina Ave. that boasts an English and translated version of its name. The optimist inside me wants to believe that some businesses felt it was necessary to provide the translation - especially considering their location.
The cynic inside me believes that it's just another marketing ploy. Wouldn't the TD logo on its own suffice to reveal the type of business located in the building? Can the name 'TD Canada Trust' properly translate into a foreign language (especially Cantonese or Mandarin)?
Skepticism aside, translated 'Canadian' commercial business signs in Chinatown must be useful to some locals, so maybe I should stop being so paranoid and be proud of the diversity that surrounds me.


Discussion
9 Comments
Sort By Oldest First / Newest First
Subscribe
Symbols are recognizable in any language, and retain meaning, which made me wonder if TD Canada Trust (and other large Chinatown businesses) are trying to be 'hip'? I'm still up in the air with my own decision - so I thought I'd throw the idea out to the Toronto masses!
It's only a marketing ploy as much as any signage is a marketing ploy. And it's less of a marketing ploy that that AWFUL McDonalds IN CHINATOWN sign that was in front of the short-lived McDonalds on Dundas. Now it's a Tim Horten's but at least they don't make it look like a theme park.
Speaking of the old McDonalds at Dundas/Spadina, was <a href="http://www.korkas.com/gallery/existence/McDonalds_Chinatown">this</a> the sign you were referring to?
I've been with Canada Trust for a few years now but I wouldn't necessarily call them a 'bright road'.
My confusion/intrigue has just increased exponentially. Maybe it's time to take up some Cantonese/Mandarin.